
### Video
|Season|Source|Resolution|DAR|Scan Type|FPS|Format|Provided by|
|:-:|:-:|:-:|:-:|:-:|:-:|:-:|:-:|
|S01|Japanese Blu-ray Remux|1920x1080|16:9|Progressive|23.976|AVC|BDMVs|
### Audio
|Language|Source|Channels|Sample Rate|Format|Provided by|
|:-:|:-:|:-:|:-:|:-:|:-:|
|Japanese|Japanese Blu-ray|2 channels|48 kHz|FLAC|BDMVs|
|English|Netflix WEB-DL|2 channels|48 kHz|AAC|Fred Flanders|
|Latin American Spanish|Netflix WEB-DL|2 channels|48 kHz|AAC|Fred Flanders|
|Castilian Spanish|Netflix WEB-DL|2 channels|48 kHz|AAC|Fred Flanders|
|Brazilian Portuguese|Netflix WEB-DL|2 channels|48 kHz|AAC|Fred Flanders|
|Italian|Netflix WEB-DL|2 channels|48 kHz|AAC|Fred Flanders|
|French|Netflix WEB-DL|2 channels|48 kHz|AAC|Fred Flanders|
|German|Netflix WEB-DL|2 channels|48 kHz|AAC|Fred Flanders|
|Polish|Netflix WEB-DL|2 channels|48 kHz|AAC|Fred Flanders|
|Thai|Netflix WEB-DL|2 channels|48 kHz|AAC|Fred Flanders|
|Japanese (Audio Description)|Netflix WEB-DL|2 channels|48 kHz|AAC|Fred Flanders|
|Latin American Spanish (Audio Description)|Netflix WEB-DL|2 channels|48 kHz|AAC|Fred Flanders|
|French (Audio Description)|Netflix WEB-DL|2 channels|48 kHz|AAC|Fred Flanders|
### Subtitles
|Track|Style|Format|Translation|Provided by|Timing by|Styled by|
|:-:|:-:|:-:|:-:|:-:|:-:|:-:|
|English (Stylized Subtitles)|Titles, Signs, Opening, Ending, Inserts, Credits, Basic Dialogue|ASS|Netflix|Fred Flanders|ZeBenko|PAS / ZeBenko|
|English (Signs & Songs)|Titles, Signs, Opening, Ending, Inserts, Credits|ASS|-|-|-|PAS / ZeBenko|
|Japanese (Closed Captions)|Opening, Ending, Inserts, Basic Dialogue|ASS|-|-|ZeBenko|kneelack|
- The PAS subs are a fan-translation. I took their styling for signs and added Netflix's translation for dialogue. I checked PAS and Netflix several times and Netflix seems to be the most competent.
- Certain names in the Netflix subs were replaced, like "Rouis" to "Louis" and "Hal" to "Haru".
- The PAS signs were adjusted to reflect any name changes between PAS, Netflix, and my revised names.
- I added subs for the OP/ED credits. These were mostly sourced from [KeyFrame Staff List](https://keyframe-staff-list.com/).
- Lyrics for the inserts were added.
- The Japanese closed captions were the only other track that I re-timed to the Blu-rays. The only alteration is that I added lyrics for the OP/EDs.
### Extras
- ***Soundtrack***: Some things were digital only, in which case I took them from whatever source was convenient. If it was on CD, I tried to grab a rip of that. This should be pretty comprehensive.
- ***Blu-ray Extras***: Self-explanatory. Courtesy of BDMVs and kneelack.
- ***Blu-ray Menus***: Self-explanatory. Courtesy of BDMVs and kneelack.
- ***NCOPs & NCEDs***: Self-explanatory. Includes stylized lyrics, Japanese captions, and a stylized Romanization (Romaji) track, courtesy of kneelack.
- ***Netflix Subtitles***: **ALL** of the subtitles that were available on Netflix, of which there were 32 overall. These are completely untouched by me.
- ***Other Subtitles***: These are literally just whatever subs I could find on other releases. Don't expect consistency or anything of quality with these.
### Notes
This is intended to be a master release of BEASTARS.
1. JPBD remuxes
2. Best quality synced audio for all languages
3. Comprehensive English subs
4. A consistent source for subs in other languages
All of these things make this release pretty definitive. Feel free to makes encodes based off this, altering things as you see fit.
### Other
#### [Signs, Credits, Dialogue, Lyrics, Titles](https://slow.pics/c/WnMx9Dc4)
#### [Episode 2-12 End Credits](https://slow.pics/c/l7SoXkWS)
#### [Comparison - Japanese Blu-ray vs. Netflix WED-DL](https://slow.pics/c/DboNgzeB)
#### [FAQ](https://pastebin.com/ALxyugGh)
'Benko out. Kill a bear, fuck a hare, and eat a deer.
Comments - 1
GeezYourYoghurtIsNotYummyAtAll